Vous êtes ici
Accueil > Derniers articles du blog > Cours / Tutos / DIY > Cours de couture > Traduction couture Anglais Français

Traduction couture Anglais Français

On a toute un jour été confronté à un patron qui n’est pas traduit en français. J’ai donc décidé de regrouper les traduction couture anglais français dans cet article.

Pour la petite anecdote je me souviens avoir visionné des vidéos en anglais d’une personne qui utilisait souvent le mot ‘dart’ sans montrer à l’image ce qu’elle faisait. En fait elle ne faisait que de parler donc il était impossible d’identifier quoi que ce soit. Bien évidemment je me suis tout de suite emparée de Google traduteur qui fonctionne plutôt pas mal… mais hélas pas pour des termes techniques comme la couture.

lexique-couture-anglais-francais

‘Dart’ signifiait pour google traducteur ‘le dard’. Forcément je savais que cela n’était pas ça… mais parmi toutes les propositions données, je n’arrivais pas à trouver à quoi cela pouvait correspondre ! La meilleure traduction était “une flèche”… Je me suis donc dit qu’elle devait parler du droit fil (on le symbolise souvent avec une flèche), sauf que le droit fil se dit ‘grainline’.

Je me souviens avoir cherché un petit bout de temps…jusqu’à comprendre que cette personne parlait de ‘pince’ ! Rire

 

Une autre fois j’ai eu la mauvaise surprise d’acheter un patron qui ne comprenait pas d’explications en français ! (oubli ? je ne sais pas, en tout cas je ne vous explique même pas l’embarras lorsque vous avez un texte écrit dans une autre langue que vous ne comprenez absolument pas). Si je me souviens bien j’ai du recevoir ce patron en allemand et en espagnol !  Ce jour-là j’ai passé ma journée sur google et google traducteur pour m’aider à traduire les explications (oui j’avoue je suis nulle en langue… J’essaie de plus en plus de regarder des vidéos en anglais notamment… mais je ne comprends qu’1 mot sur 10. J’ai encore du boulot !)

 

J’ai donc décidé de regrouper dans cet article toutes les traductions possibles anglais-français  (je compte les ajouter au fur à et mesure de mes besoins et de mes “découvertes”). Donc si vous souhaitez en ajouter que vous connaissez et qui ne sont pas dans ma liste, n’hésitez pas à me le dire en commentaire et je les ajouterai.

 

Lexique de couture Anglais-français :

ANGLAIS

FRANCAIS

Applique Applique
Back Dos
Blousing Partie blousante
Bust Poitrine
Casing Coulisse
Center Milieu
Center back Milieu dos
Center front Milieu devant
Collar Col
Collar Band Bande de col
Continuous lap Sous-patte
Contrast Contraste (En fait il s’agit du tissu contrastant avec le tissu principal)
Crotch line Ligne de fourche
Cuff Poignet
Cut Couper
Cut off for Couper ici pour
Cut…on fold Couper… sur la pliure
Dress Robe
Ease Soutenir
Fabric Tissu
Facing Parementure
Fold, Foldline Pliure, ligne de pliure
For Pour
For half size Pour demi taille
For misses petite Pour petite jeune femme
Front Devant
Front Band Bande devant
Gather Froncer
Grainline, Grain Droit fil
Guide for buttonholes Pièces guide pour boutonnières
Hem Ourlet
Interface to this line Couper ici pour entoilage
Interfacing Entoilage
Left side Côté gauche
Lengthen or shorten here Rallonger ou raccourcir ici (c’est à cet endroit-là que vous devez faire les modifications pour adapter le patron à vos mesures pour la longueur)
Lining Doublure
Lower edge Bord inférieur
Placement line Ligne d’emplacement
Pleat Pli
Pocket Poche
Right side Côté droit
Roll line Ligne de pliure non repassée
Seam Couture
Shoulder Epaule
Side back Côté dos
Side front Côté devant
Slash Fendre
Sleeve Manche
Stiffening Entoilage raide
Stitching line Ligne de piqûre
Stretch Etirer
Tuck Pli
Underbodice Dessous de corsage
Underdress Dessous de robe
Underlining Triplure
Underskirt Dessous de jupe
Upper edge Bord supérieur
Waistband Ceinture
Waistline Ligne de taille
Yoke back Empiècement dos
Yoke front Empiècement devant
Articles similaires

Laisser un commentaire

Haut