La couture pour petits et grands...

Traduction couture allemand francais

Traduction couture Allemand Français

La série lexique continue avec la traduction couture Allemand Français

Vous avez été plusieurs à me contacter pour me demander les traductions de certains mots en allemand également. Je compléterai ce lexique au fur et à mesure de mes ‘trouvailles’.

Traduction couture allemand francais

Lexique de couture allemand-français :

ALLEMANDFRANÇAIS
* bis * einreihen Froncer de * à *
… x am stoffbruch zuschneidenCouper… sur la pliure
… x zuschneidenCouper
Abnäher pince
Abschneiden fürCouper ici pour
Angeschn. BesatzParementure coupée à même
Ansatzlinie Ligne de montage, d’assemblage
AnstosslinieLigne de montage
ApplikationApplique
ArmellängeLongueur de manche
AufschlagRevers
Ausschnitt(kante)(Bord de l’) encolure
BelagParementure
BesatzParementure
BindebandLien
BlendePatte
BruchPliure
BügelfaltePli repassé
BundteilPièce de la ceinture
DehnenEtirer
EinhaltenSoutenir
EinkräuselnFroncer
EinlageEntoilage
Einlage hier abschneidenCouper ici pour entoilage
Einreihen Froncer
EischneidenCouper
EinschnittFendre
FadenlaufDroit fil
FaltePli
FaltenbruchArrête du pli piqué
FaltenlinieLigne de pliure
Für kleine damenPour petite jeune femme
Für zwischengrössePour demi taille
Für  durchzugCoulisse
Für…Pour
FutterDoublure
GummizugPassage de l’élastique
Gr.Taille
GürtelschlaufePassant de ceinture
HalsausschnittEncolure
Hier anlegenLigne d’emplacement
Hier verlängern oder verkürzenRallonger ou raccourcir ici (c’est à cet endroit-là que vous devez faire les modifications pour adapter le patron à vos mesures pour la longueur)
HintenArrière
InnenfutterTriplure
Inneres oberteilDessous de corsage
KanteBord
Klappe (ansetzen)(monter le) rabat
KleidRobe
KnopflochblendePatte de boutonnière
KontrastContraste (En fait il s’agit du tissu contrastant avec le tissu principal)
LeisteRevers
Linke seiteCôté gauche
Linke (r)Gauche
LinksGauche / Envers
MitteMilieu
ModellModèle
MotivMotif
NahtCouture
Oben Haut
Obere kanteBord supérieur
PaspelPassepoil
Plissee-EndeExtrémité de plissé
Rechte seiteCôté droit
RechtsDroit / Endroit
ReissverschlussFermeture à glissière
Rückw mitte (Naht)(Couture du) Milieu dos
SaumOurlet
SaumkanteBord d’ourlet
SchlitzFente
SchrittlinieLigne de fourche
SchulterEpaule
Seitennaht (linie)(Ligne de couture) latérale
StepplinieLigne de piqûre
StoffTissu
Stoffbruch, umbruchliniePliure, ligne de pliure du tissu
TailleTaille
TaillenlinieLigne de taille
TaschePoche
TaschenbeutelFond de poche
TascheneingriffOuverture de poche
TaschenklappeRabat de poche
TeilPièce
TrägerBretelle
UberfallPartie blousante
ÜberrockbahnPan de jupe supérieur
ÜbertrittPatte
Umbruch(linie)(Ligne de) pliure
UntenBas
Untere kanteBord inférieur
UnterkleidDessous de robe
UntertrittSous-patte
UnterrockDessous de jupe
Verlängern um…Prolonger de…
VersteifungEntoilage raide
Vordere KanteBord avant
Vordere mitteMilieu devant
Vord. RockbahnPan de jupe avant
Vorlage für knopflöcherPièces guide pour boutonnières
ZipfelPointe
ZusammenstzlinieLigne de raccord d’assemblage

A découvrir :

Partager cet article sur :
Share on facebook
Share on twitter
Share on pinterest
Jennifer
Jennifer

Créatrice de ‘Blog Couture Facile’ et… dans la couture depuis près de 30 ans.

Mon diplôme de CESF (Conseillère en Economie Sociale et Familiale) m’a permis de bénéficier d’une formation de couture de 2 années pendant mes études supérieures.

Après avoir donné des cours de couture dans des centres sociaux, je forme aujourd’hui mes élèves grâce à mes formations de couture en ligne.

8 réflexions au sujet de “Traduction couture Allemand Français”

  1. Merci pour ce lexique, mais en allemand, il est indispensable de mettre des majuscules aux noms communs, sinon, ils ne se différencient pas des verbes et le texte devient incompréhensible. Par exemple : am Stoffbruch (nom) zuschneiden (verbe) , für kleine Damen, etc.

    Répondre
  2. bonjour Jennifer !
    dans votre liste il me manque : armelnein ou armelnain schinitttteil…merci
    je connais bien Burda et ces patrons …il y a longtemps que je n’ai pas cousu !

    Répondre
    • Bonjour Carmen,
      Vous êtes entrain de coudre quel vêtement ?
      Dans mes (très lointains) souvenirs « arme » en allemand signifie : « bras »…
      Est-ce que vous pouvez me mettre la phrase entière afin que j’essaye de trouver ce que cela veut dire ?

      Répondre
  3. Bonjour,

    Merci beaucoup pour ce lexique très utile !
    Si je peux me permettre, je rajouterais Nahtzugabe, que j’ai rencontré également : la marge de couture

    Répondre

Laisser un commentaire